Интервью с Lauri Ylönen – VIP magazine

Интервью с Lauri Ylönen - VIP magazine

Интервью с Lauri Ylönen – VIP magazine, Romania.

I: Каково Ваше наибольшее достоинство и наибольший недостаток?
L: Достоинство: у меня масса идей. Недостаток: большая часть этих идей – бестолковые.

I: Как выглядит Ваша семья?
L: Мои родители, старшая сестра, любимая девушка и двухлетний сын.

I: Когда состоялся Ваш первый контакт с музыкой?
L: Меня заставили сделать это в пять лет. Я возненавидел данное занятие. Но сейчас я благодарен родителям.

I: Чем Вы любили заниматься в детстве?
L: Скейтбординг, рисование и рыбалка.

Далее в полной новости.

Интервью с Lauri Ylönen - VIP magazine

Интервью с Lauri Ylönen – VIP magazine, Romania.

I: Каково Ваше наибольшее достоинство и наибольший недостаток?
L: Достоинство: у меня масса идей. Недостаток: большая часть этих идей – бестолковые.

I: Как выглядит Ваша семья?
L: Мои родители, старшая сестра, любимая девушка и двухлетний сын.

I: Когда состоялся Ваш первый контакт с музыкой?
L: Меня заставили сделать это в пять лет. Я возненавидел данное занятие. Но сейчас я благодарен родителям.

I: Чем Вы любили заниматься в детстве?
L: Скейтбординг, рисование и рыбалка.

I: Чего Вы боялись в детстве и чего боитесь сейчас?
L: Утонуть.

I: Кто Ваш лучший друг и почему?
L: Мой сын – Julius Kristian. Мы оба находимся на одном уровне. Хотя, возможно, он умнее меня.

I: Какой факт Вы можете сообщить миру о себе?
L: Я продаю свою (свой, своё, свои)………. (*а вот тут возникает проблемка…скорее всего, в переводе с румынского на английский была допущена очепятка:), поэтому следующее слово в английском переводе озвучено, как «both»…из-за чего само предложение с учетом перевода слова «both» – выглядит, как полная абракадабра:)…учитывая вышеизложенное и на основании своих внутренних размышлений и привлечения интуиции, считаю, что произошла ошибка и вместо слова «boat» (лодка) переводчик напечатал «both» (тоже, оба и т.д.)….- прим. Солти)

I: Что в настоящем делает Вас счастливым?
L: То, что я кушаю яблочки со своей яблони.

I: Ваш самый большой страх.
L: Умереть молодым.

I: Чтоб Вы поменяли в себе, если бы могли?
L: Перестать думать рационально.

I: Ваша самая заветная мечта.
L: Закончить альбом.

I: Первое, чему научила Вас группа The Rasmus.
L: Все люди – разные.

I: Чем Вас привлекает сцена?
L: Адреналином.

I: У Вас есть сын, Вы знаете, что значит любить женщину…Как Вы совмещаете семью и работу?
L: Легко, только для этого надо сильно постараться.

I: “I’ve been searching/I’ve been waiting/In the shadows” – кто вдохновил Вас на написание данного текста?
L: Я сам.

I: Ваш последний альбом Black Roses. И вопрос к Вам, как к композитору: когда и где Вы «нарвали» эти «черные розы»?
L: Некоторое время назад, ночью, когда я и Pauli выпивали узо (* крепкий алкогольный напиток) в Греции.

п.с. извините за ошибки в переводе.

источник информации: www.ghostoflove.wordpress.com

Похожие записи

Меню