Перевод Save me once again

Перевод Save me once again

Перевод Save me once again в полной новости.

Перевод Save me once again

Спонсор новости:
У музыкантов любого направления так или иначе пользуется популярностью цифровое пианино. Конечно, среди марок предпочтения у всех разные, но нельзя не заметить популярность пианин от Casio. Casio cdp-120 – уникальное цифровое пианино в своем ценовом диапазоне, звучит прекрасно, цена приемлема… Что еще нужно для музыки?

Спаси меня еще раз.

Как камень, я упаду вниз,
Я так глубоко, чтобы меня не мог никто найти,
До меня не дойдет шторм.
Вся любовь, что я нашел,
Не может поднять меня назад,
И я дрейфую в полном одиночестве.

Не говори, что это конец!
Я думаю, что опять проиграл…

Спасибо за твое терпение,
За время, что ты дала мне.
Я думаю, что никогда не знал,
Что ты пыталась спасти меня.
Освободить меня от тени,
Что лежала на моем плече.
Пожалуйста, не говори, что все прошло, все прошло, все прошло…

Я признаю, что был слабым,
Мое сердце наполнено алчностью,
Которое хотело больше, чем мне нужно.

Я стою на краю!
Боясь пустоты…
Не покидай меня,
Я умоляю тебя, мой друг…

Спасибо за твое терпение,
За время, что ты дала мне.
Я думаю, что никогда не знал,
Что ты пыталась спасти меня.
Освободить меня от тени,
Что лежала на моем плече.
Пожалуйста, не говори, что все прошло, все прошло, все прошло…

Не говори, что это конец!
Я думаю, что я опять проиграл!
Я стою на краю…
Не покидай меня,
Я умоляю тебя, мой друг,
Спаси меня еще раз…

Ты спасешь меня еще раз?

Ты спасешь меня еще раз?

Ты спасешь меня еще раз?

***
Прошу прощения за возможные ошибки в переводе.

Похожие записи

5 комментариев. Оставить новый

  • Великолепный перевод, после прочтения песня понравилась еще больше)) Огромное спасибо!

  • SaltedAsTheBlood
    21.04.2012 18:29

    Я так глубоко, чтобы быть найденным,


    это как?))…если перефразировать предложенную тобой строчку, то скорее "я так глубоко, чтобы никто не нашел"

    Я думаю, что опять потерялся…


    Эличка, тебе уже пора (как хорошему переводчику лирики) отходить от однобокости перевода, т.е. от самого популярного перевода слова…например, это – lost….думаю, дальше намекать нет смысла, ты ведь уже догадалась?….да и мне не хотелось бы вмешиваться в смысл твоего перевода конкретно этой песни, поэтому выбор значения lost – естественно остается за тобой…

  • SaltedAsTheBlood
    21.04.2012 18:49

    Цитата: Эlika Rasmus

    Я опять проиграл?"=)


    winked
    молодец!

    Цитата: Эlika Rasmus

    Я так глубоко, чтобы меня мог кто-то найти"


    Элика, это же твой перевод, так что….тебе решать.

  • SaltedAsTheBlood
    21.04.2012 19:03

    Цитата: Эlika Rasmus

    Я так глубоко, чтобы меня мог кто-то найти"?


    блин, это про меня – смотрю в книгу – вижу фигу торт))

    ….чтобы меня НЕ мог…..(чтобы меня НЕ мог никто найти)….
    герой так глубоко спрятался – чтобы его НИКТО НЕ НАШЕЛ.,..
    вот в чем смысл этой строчки)))

    Цитата: Эlika Rasmus

    Спасибо большое, что помогаешь мне с переводами, правда, я очень тебе благодарна!


    love

  • Jujuka4ka
    23.04.2012 08:42

    эт точно, после перевода песенка кажется ещё красивее!

Меню